3 октября Московский музыкальный театр «Геликон-опера» под руководством Дмитрия Бертмана представляет премьеру юбилейного 25-го сезона - оперетту Жака Оффенбаха «Прекрасная Елена».
Режиссер-постановщик Дмитрий Бертман, дирижер-постановщик Владимир Понькин, сценография и костюмы - Хартмут Шоргхофер (Австрия), балетмейстер-постановщик Эдвальд Смирнов.
«Геликон-опера» вновь обращается к творчеству Жака Оффенбаха (после постановки в 1998 году «Сказок Гофмана»). В версии театра взят за основу дореволюционный сценический перевод либретто Анри Мельяка и Людовика Галеви, выполненный Виктором Крыловым. «Геликон» подготовил немало сюрпризов, один из них - на роль Ореста, которую обычно исполняют меццо-сопрано, приглашены три контр-тенора: Юлий Котов, Далер Назаров и Вадим Волков.
Художник-постановщик приглашен из Австрии это Хартмут Шоргхофер, уже работавший в «Геликон-опере» на постановке оперы Рихарда Вагнера «Запрет на любовь».
В постановке заняты солисты: Менелай - Вадим Заплечный, Анатолий Пономарев, Дмитрий Пономарев, Елена - Майя Барковская, Александра Ковалевич, Елена Семенова, Парис - Василий Ефимов, Александр Клевич, Андрей Паламарчук и другие.
«Прекрасная Елена» 52-я по счету оперетта Оффенбаха. Премьера состоялась 17 декабря 1864 года на сцене парижского театра «Варьете». В поисках нового сюжета для оперетты Оффенбаха либреттисты Анри Мельяк и Людовик Галеви обратились к «Илиаде» Гомера. Либретто первоначально должно было называться «Взятие Трои». «Прекрасная Елена», по определению самого Оффенбаха, опера-буфф. Кроме куплетов, обычных в оперетте, здесь много ансамблей, хоров, арий, большие музыкальные финалы, построенные по типу финалов итальянской комической оперы.
Спектакль пародировал приемы серьезной оперы, а содержание его являлось сатирой на современность. Не случайно в одной из первых постановок в Вене Менелай носил усы и эспаньолку императора Франции Наполеона III, а Елена была загримирована под его супругу Евгению Монтихо.
В Санкт-Петербурге «Прекрасную Елену» впервые исполнили в 1866 году артисты французской труппы на сцене Михайловского театра, а в 1868 году герои Оффенбаха запели по-русски в переводе Виктора Крылова на сцене Александринского театра в бенефис актера и режиссера Александра Яблочкина (отца знаменитой русской актрисы А. Яблочкиной). В заглавной партии выступила Вера Лядова балерина из труппы Императорских театров.
Затем на русском языке появлялись различные переводы и текстовые варианты: А.Арго, В.Шершеневича, Н.Эрдмана, Б.Рацера, М.Гальперина.
Фото предоставлены пресс-службой театра "Геликон-опера"