К жанру оперетты Театр имени Колобова еще ни разу не обращался. Вероятно, поэтому для дебюта выбрали популярнейшее произведение «Короля вальсов», а в подмогу пригласили голландского режиссера Михила Дейкема, в качестве либреттиста - писателя-сатирика Аркадия Арканова и главного маэстро Эри Класа. Он, кстати, уже устраивал здесь нечто наподобие эстрадно-джазового шоу, так что в этом плане у него имелся определенный опыт, и его руководство вокально-оркестровой частью постановки оказалась на высоте. Певцы и хор уверенно освоили свои партии на языке оригинала, то есть по-немецки, и многие, даже блистали в своих образах. Особенно заметны были Алексей Татаринцев (Альфред), Сергей Шеремет (Доктор Фальк) и Елена Митракова (служанка Адель).
Постановщик спектакля, 34-летний Михил Дейкема, сделал ставку на откровенный эпатаж и провокационность. Неприкрытая эротика преобладает во всех сценах и почти у всех героев. А бал Орловского превратился в настоящий бордель, где актеры только занимаются актами любви, правда, в одежде. Особенно выделяется сам русский князь эдакий эротоман с плеткой и пистолетом в руках. Наверное, именно такими видят нас и в Голландии, и во всей Европе. Под стать сценографии оказались и идеологии, адаптированные для нашего зрителя Аркадием Аркановым, и популярный юморист не подкачал. Все мыслимые шуточки и сленг, принятые у современной продвинутой молодежи, он вложил в уста венской богемы XIX века. Тут и кризис, и гастарбайтеры, и, даже, почему-то, Саркази, но почти обо всем «ниже пояса». Особенно обидно, опять же, за державу, когда Орловский поит водкой Айзенштайна и говорит: «От русских трезвым не уйдет никто » или «Идите вы все в баню». И это еще самые приличные выражения, есть и покруче. Тем не менее, режиссер считает, что он придерживался оригинального текста. Так, может быть, мы плохо знаем источник и слепо доверяем одноименному советскому кинофильму?
Михил Дейкема: «Актуальнее это произведение делает то, что каждый может каким-то образом соотнести себя с ним. Интересно, что в «Летучей мыши» ни один персонаж не бывает искренним, все притворяются кем-то еще: все пытаются стать более красивыми, более богатыми, более значительными, более влиятельными В третьем акте мы видим, что все персонажи напиваются окончательно, поэтому мы создали комнату, которая тоже пьяная. Мне рассказывали об этом фильме, и мы часто обсуждали его на репетициях, но, тем не менее, мы придерживаемся оригинального либретто, а из него очевидно, что все это организовал Доктор Фальк, таким образом он мстит. Либретто Штрауса было написано для его зрителя. Наш зритель немного другой мы по-другому формулируем слова, и отличается длина наших формулировок. Мы вместе с Бетиной Барсон написали немецкий текст диалогов, затем его перевели, а Аркадий Арканов адаптировал его для русской сцены. Мы очень много по этому поводу общались, и это было очень продуктивное сотрудничество».
Публика, пришедшая на генеральный прогон оперетты Штрауса, оказалась совсем не готова к столь шокирующему зрелищу и в сердцах покидала зал задолго до последних аккордов. Основные отзывы звучали примерно так: «пошлость», «вульгарщина», «порнуха» и так далее. А жаль, ведь музыка Штрауса была совсем не об этом, часто она просто не соответствовала только что произнесенным диалогам и монологам.
Были и интересные находки. Например, висящие под потолком вверх ногами мужские смокинги - точь-в-точь спящие летучие мыши. Или дуэт двух, якобы французских, маркизов Айзенштайна и директора тюрьмы, ни словечка не знающих по-французски, но бойко общающихся на этом языке да еще и в рифму. Увы, все это утонуло в море банальности и дешевого юмора. А причиной тому оказалось всего лишь шампанское, ударившее в голову всем действующим лицам. Таким псевдо интересным финалом наградил голландский режиссер всех тех, кто досидел до конца. Право, стоило ли «огород городить» и применять ради такого простого решения довольно спорные, а то и запрещенные приемы?..
Премьерные спектакли - 30 апреля, 4,19 мая