Спят усталые зверушки,

И убитая лисичка,

И задушенная птичка…

Цитата из спектакля Жанны Мордож «Похвала бороде»

 

В эти дни на сцене Государственного Театра Наций под руководством народного артиста России Евгения Миронова проходят показы спектаклей в рамках фестиваля «Другой театр из Франции», который в этом году проводится уже в пятый раз. «Другой…» в данном случае подразумевает поисковый, сугубо авторский театр на стыке жанров и искусств, где находится место и древнейшему мастерству кукловождения и современному видеоарту.

В программе нынешнего фестиваля – три чрезвычайно необычных постановки. Первым московские зрители увидели сокровенное путешествие по воспоминаниям прошлого нашей соотечественницы, ныне живущей во Франции, Полины Борисовой («GO!»). Пространственный балет «для двух клерков и робота» Орельена Бори («Беспредметно») можно будет увидеть здесь 28 и 29 июня. А в минувшие пятницу и субботу свой спектакль-манифест «Похвала бороде» (Eloge du Poil) показала француженка Жанна Мордож (Jeanne Mordoj).


Получившая многолетний цирковой опыт (от кочевых гастролей по Италии с цирком «Бидон» до участия в «Неосмотрительном кабаре» певца и музыканта Артура Аша), жонглер, акробатка и танцовщица Жанна Мордож нашла применение всем своим талантам на театральной сцене.  Ее «Похвала бороде» – экзистенциальная мистерия, нечто пограничное между перформансом и театральным представлением, но в то же самое время это и не театр, и не цирк, и не перформанс, но в гораздо большей степени концептуальное искусство, нежели художественное. Лицо Жанны Мордож «украшено» накладной бородой. Исходный месседж, как и все остальное в этом спектакле, прост и парадоксален: бородатая женщина – нечто вопиюще недопустимое в современном стандартизированном обществе, но именно поэтому она вольна говорить и делать все что угодно, чем на протяжении более часа и занимается Мордож на сцене. А все потому, что, беззастенчиво обнажая свою волосатость, она не просто бросает вызов принятой норме, но и ставит себя вне условностей современного мира.

Что это, как ни воплощение предельной независимости, которую нельзя ни одолеть, ни загнать в какие бы то ни было рамки? Женственность в интерпретации Жанны Мордож предстает одновременно таинственной, одиозной и… привлекательной! Женственность – в мужском качестве, борода – но с «его» женским телом.


Ее спектакль как будто вбирает в себя все и ничего одновременно. Казалось бы, тут есть и цирковые трюки, и танцы, и кукольный театр, но все это вывернуто, алогизировано под давлением некого скрытого подтекста, вследствие чего каждое из этих искусств теряет свою чистую форму и обрастает парадоксальностью. Взять, к примеру, экзерсис с тазом на голове – грациозно перекатывающаяся по полу Жанна Мордож аккуратно подцепляет с пола пальцами ног ракушки и закидывает их в таз. Зритель тут же сталкивается с противоречивым впечатлением: с одной стороны, да, это трюк – не каждому подвластно извиваться на полу с жестяной посудиной на голове, параллельно закидывая туда ногами(!) посторонние предметы; а с другой стороны – предназначение этого трюка абсолютно непонятно: для цирка он явно недостаточно виртуозен, рискован и увлекателен, для театра – начисто лишен сюжетно-образного смысла. Сама Жанна Мордож так и признается: «Для меня не является целью сделать душещипательный цирковой номер, чтобы почтенная публика воскликнула «о-о-оххх!». Цирковая техника в моем случае поставлена на службу чему-то большему — переживанию, драматургии». В превью к спектаклю объясняется то же самое: «Чтобы ни делала бородатая леди на сцене, прежде всего, это тело, которое говорит и двигается с неким замыслом, даже, если это ноги, выполняющие работу рук».


Жанна Мордож / «Похвала бороде» (Eloge du Poil) / Источник фото: http://www.theatreofnations.ru

Таким образом, все действо превращается в вереницу психоделических скетчей, зарисовок, лишенных всякой логики и взаимосвязи, но обладающих гипнотической заманчивостью. Помимо вариации с тазом, Жанна Мордож размышляет о женской бородатости («Мужчины обожают бородатых, колких женщин…»), исполняет различные пластические этюды с балансированием объектов (танец с бамбуковыми тростниками, перекатывание сырого яичного желтка по телу), ведет философские беседы с черепами горного барана и барсука (тут в ход пускается чревовещание и вовсю орудует зловещий кукольный театр). Баран в свою очередь с большим чувством поет «майскую песню» («Im wunderschönen Monat Mai» / «В сиянье теплых майских дней») из знаменитого вокального цикла Роберта Шумана «Любовь Поэта» (слегка обработанная интерпретация немецкого лирического тенора Фрица Вундерлиха). Барсук намеренно комическим голосом поначалу как будто подпевает ему, но затем то и дело отвлекается на разного рода нелепые замечания («Тебе, баран, стоит всерьез задуматься об оперной карьере…»). Затем оба ведут абсурдистские диалоги на тему прелестей загробной жизни и того, как замечательно иметь в голове дыры («Воздух свободно циркулирует, что способствует выдуванию мрачных мыслей»).


Жанна Мордож / «Похвала бороде» (Eloge du Poil) / Источник фото - сайт спектакля: http://www.elogedupoil.com/

В следующей сценке барсук (вернее его скелет) появляется среди груды ракушек (которые прежде Мордож закидывала в таз) с не менее эпатажным рассказом о своей земной жизни и смерти, который напрямую отсылает нас к кэролловской «Алисе в Зазеркалье», а именно к сюжету о Морже и Плотнике, которые обманом заманили устриц на прогулку, чтобы затем съесть их на обед. Барсук Жанны Мордож «провернул» нечто похожее, только на променаж он пригласил не устриц, а улиток, и на деле устроил конкурс среди обитателей леса на то, кто сможет больше их съесть. Барсук выбился в чемпионы, но вошел в раж настолько, что не смог вовремя остановиться, и в конечном итоге лопнул. «Я сдох, но выиграл! Умер молодым, но зато как пожил!», —триумфально завершает он свой монолог.

Трюк с куриным яйцом, пожалуй, самый провокативный, неоднозначный во всем спектакле. Жанна Мордож извлекает свежий желток со словами «Приятно дать существу, которое не родится, представление о мире, от которого он будет избавлен», после чего катает его по груди и спине с одной руки на другую. В какой-то момент желток оказывается в глазной впадине, откуда также ловко соскакивает в рот, после чего абсолютно невредимый(!) прыгает в ложбинку на груди и вылетает из-под юбки на лодыжку. Во всем этом столько же красоты – сколько и отторжения, искусности – сколько и несуразности, иронии – сколько и непостижимой глубины!


Жанна Мордож / «Похвала бороде» (Eloge du Poil) / Фотограф - Евгений Люлюкин (http://wingwave.livejournal.com/)

Эта же пленительная энергетика баланса и хрупкости предметов, с которыми играет Жанна Мордож, вновь возникает в медитативном танце с длинными сухими бамбуковыми тростниками, аккуратно удерживаемыми артисткой на плечах, пальцах рук и голове.

На протяжении спектакля зал хохочет, даже не догадываясь о том, что все это время Жанна Мордож филигранно воспевает идею распада и смерти. Пустые раковины – некогда были улитками, черепа – животными и даже яичный желток – такая же мертвая сущность, поскольку так и не была оплодотворена. Отсюда и чествование дыр в голове, которыми могут похвастаться только черепа. И неслучайно барсук переиначивает знаменитую колыбельную «Спит убитая лисичка, / Спит задушенная птичка…». А баран с профессорской назидательностью призывает вскрыть себе вены с тем, чтобы «всецело насладиться процессом собственного разложения».


Жанна Мордож / «Похвала бороде» (Eloge du Poil) / Источник фото: http://www.theatreofnations.ru

Под занавес бородатая женщина / Жанна Мордож открывает в подиуме сцены люк, доверху засыпанный стилизованным «черноземом». «Если ты храпишь, даже когда не спишь, если живешь мертвой жизнью, то лучшее, что тебе остается – это закопаться», – провозглашает Мордож, после чего с упоением засыпает себя «землей». «Даже любовный восторг не может сравниться с этим полным забвением себя», добавляет она, после чего окончательно исчезает под крышкой люка под ликующий хор черепов овнов, коров и барсуков, исполняющих величественную «Песнь духов над водами» («Gesang der Geister über den Wasser») Франца Шуберта на стихи Гете.

Душа человека

Воде подобна:

С неба сошла,

К небу взнеслась

И снова с неба

На землю рвется,

Вечно меняясь…

Материал подготовила Мария ЮРЧЕНКО

Вернуться к списку новостей